Osalesin eelmisel nädalal Budapestis ungari kirjanduse
tõlkijate konverentsil. See toimus jätkuna traditsioonilisele Ungari
raamatunädalale ja Margó kirjandusfestivalile,
üle-eelmine laupäev ja pühapäev olid tihedalt täis väga häid kirjandusüritusi. Ja
võib-olla alles nüüd sain tegelikult aru, kuivõrd suure augu on jätnud Ungari
kirjandusellu Péter Esterházy surm eelmise
aasta juulikuus. Ei möödunud peaaegu ühtki üritust, kus poleks teda mainitud, nt
selleaastasel raamatunädala avamisel pakuti välja, et Esterházy sünniaastapäeval 14. aprillil võiks
hakata tähistama Ungari proosa päeva (ungari luule päeva tähistatakse Attila Józsefi sünniaastapäeval 11.
aprillil), pidevalt meenutati teda, esitleti ühe ammuse intervjuuraamatu
täiendatud kordustrükki jne.
Laupäeva õhtul käisin Péter Nádasi memuaaride „Säravad üksikasjad” järjekordsel esitlusel, vabas
õhus, kuulajaid umbes viissada, õhkkond pidulik ja veidi ärev. Esterházy ja
Nádas olid viimase kolmekümne aasta Ungari kirjanduselu tõelised troonijad,
seda kirjandusperioodi nimetatakse Ungaris õigustatult Péterite ajastuks, ja alles 2002. aastal
lisandus Nobeli preemiaga nende hulka mõlema autori rõõmuks veel ka Imre Kertész. Kertész ja Esterházy surid eelmisel aastal
ja nüüd on Nádasile langenud kogu
au, mida oli ehk veidi naljakaski kõrvalt vaadata – ta on saanud „suure põlvkonna
viimase esindaja“ imidži, kirjastus mängib sellele tema mälestusi müües,
Budapesti linnapildis oli kevadel palju Nádasi pildiga reklaame, Ungari ajakirjandus oli täis intervjuusid Nádasiga, ja on raske kujutleda, et
kirjanduse turustamise kampaania võiks olla veel massiivsem ja intensiivsem,
eriti veel sedavõrd intellektuaalse autori puhul, see tegi silmad ette isegi tõelise
meediapersooni Esterházy ükskõik millise romaani ilmumise ajal toimunud turunduskampaaniale. Ehkki see massiivsus on
muidugi ka õigustatud ja igati rõõmustav – ilmusid ju suurima elusoleva kirjaniku
esimesed mälestused, üle 1200 lehekülje teksti kahes köites, suures
formaadis ja tihedas kirjas, vaatluse all autori lapsepõlv kuni 1956. aasta
revolutsioonini, mida Nádas on nimetanud
oma elu kõige enam mõjutanud sündmuseks (romaani „Mälestuste raamat“ vahest ehk kõige
võimsamad ja köitvamad leheküljed langevad samale ajale), tagasivaadetega
perekonna minevikku, põigetega Ungari juudi kogukonna emantsipeerumislukku,
Ungari kodanluse õitseaega, põrandaaluste kommunistide ellu, juutide
ellujäämisvõimalustesse teise maailmasõja aegses Budapestis jne, põhivaates
Budapest pärast sõja lõppu, kommunistide võimuletuleku, stalinismi kinnistumise
ja repressioonide aeg. Pealegi olid ilmunud intervjuud peaaegu eranditult
äärmiselt sisukad ja põnevad ega keskendunud mitte ainult mälestustele, vaid ka
üldisemalt Ungari aja- ja vaimuloole ja praegusele Ungari ühiskondlikule
situatsioonile. Aga sellest kõigest kirjutan juba siis, kui olen jõudnud
raamatu korralikult läbi lugeda, mitte seda lihtsalt nuusutada.
Loomulikult tuli Esterházy kõneks ka Nádasi
õhtul, ja minu meelest visandas ta küll väga üldiselt, aga täpselt teineteise koha Ungari viimaste aastakümnete kirjanduselus. Nádas kirjeldas ennast kodanliku
kirjanikuna, kelle huvid kõnnivad sama rada mis kodanluse ja juudi kogukonna emantsipatsiooni-
ja vaimulugu, aga näiteks kui talle pakuti Frankfurti raamatumessi avamise ülesannet, siis loomulikult lükkas ta selle Esterházy kaela, sest EP oli kirjanduse
esinduskuju, Nádas oleks enda
sõnul „suutnud ainult lahutada, analüüsida, murda sügavuste poole, tegeleda
ebamugavate küsimustega", Esterházy
aga jäi tema sõnul aristokraadiks ka kirjanikuna, kellele küll liberaalse kodanluse
väärtused olid hinge järgi, ent kes ometi jäi kirjanduse aristokraadiks (EP pärineb Ungari ühest kõige autoriteetsemast aristokraatlikust suguvõsast),
see, kes ühendas, esindas, oli kirjanikukuju, kelle järgi sai ühiskond
juhinduda ja kes ise seda rolli rõõmu, vastutustunde ja mängulise eneseirooniaga täitis.
Sellise autori
raamat ilmuski nüüd sel nädalal, ja ei pea vist ütlema, kuivõrd imestunud
ollakse Ungaris, kui kuuldakse, et „Hrabali raamat” on esimene Esterházy teos
eesti keeles – kuidas on see võimalik? Loodan, et nüüd ridamisi ilmuvad kolm EP
raamatut tõstatavad sama küsimuse ka siin. Sest Ungari kaasaegse kirjanduse
lugejana ei tea ma eriti suuremat naudingut kui selle suure kirjanike kolmiku
teosed.
Tere! Millal ja mis Esterházylt eesti keeles veel ilmub?Loen "Hrabali raamatut" ja olen vaimustunud.
VastaKustutaHea kuulda! Tõlgin praegu kaht EP romaani. "Südame abiverbid" (1985) peaks loodetavasti ilmuma juba sügisel, "Harmonia caelestis" (2000) on aga pikem ja keerukam tõlketegu, ilmselt läheb sellega veel paar aastat. Ja kui võimalusi tekib, siis oleks valida veel õige palju, sest "HC" ei saa jääda ilma "Parandatud väljaandeta" jne :)
KustutaJään suure huviga ootama! (:
VastaKustuta